
大宝伏藏TD40གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ཞི་ཁྲོ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྒྲུབ་པའོ༔ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ། གཏེར་གཞུང་།
3-31-1a

༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ཞི་ཁྲོ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྒྲུབ་པའོ༔ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ། གཏེར་གཞུང་།
༄༅། །གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ཞི་ཁྲོ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྒྲུབ་པའོ༔ ཀུན་བཟང་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔
རང་ཉིད་རྡོར་སེམས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རྡོ་རྗེ༔ ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་པ་ཡིས༔ དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཞབས་སེམས་སྐྱིལ༔ སྐུ་ལ་དར་དཀར་ན་བཟའ་གསོལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་
རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རུ༔ ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ནི༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད༔ མགྲིན་པར་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ ཀླད་པ་དུང་ཁང་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཁྲག་འཐུང་
འབར་བ་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་བརྗོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ དེ་གསུམ་ཡིད་ལ་གང་འདོད་བཟླས༔ དེ་ཡིས་དམ་པ་
རིགས་བརྒྱ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དང་པོ་དཀོར་སྒྲིབ་སྦྱོང་བ་སྟེ༔ རྫས་ནི་མི་དགོས་སྔགས་དམིགས་འདི༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་རྡོར་སེམས་ནི༔ ཆ་ལུགས་གོང་དང་མཐུན་པ་ཡི༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་
པས༔ དཀོར་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཀུ་མེ་ཀུ་མེ༔ ས་ཏ་ནི༔ ཨ་ནི་ལ༔ ཧ་ན་ལི་བྷ་དྷ་བཛྲ་སཏྭ་མ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཚེ་འདས་འདྲེན་པ་ནི༔ སྔགས་
3-31-1b

དམིགས་འདི་ཡིས་ཆོག་པ་ཡིན༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད༔ མདུན་དུ་ཚེ་ལས་འདས་པ་ནི༔ གང་ཡིན་དེ་ཉིད་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་ལས༔ སོ་སོའི་མདོག་གི་འོད་འཕྲོས་པས༔
ཚེ་འདས་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན༔ མ་ལུས་དག་སྟེ་ཞིང་ཁམས་ནི༔ གང་འདོད་གནས་སུ་འཕང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧ་ནེ་ཧ་ནེ༔ ཨཱ་ནོ་ལི༔ མི་ཏ་ཡེ་གུ་རུ་ཡེ་བཛྲ་སཏྭ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་
བཏགས་གྲོལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྔགས་དང་རྒྱ་ཡིག་འདི་བྲིས་ནས༔ བཏགས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་པ་ཡིན༔ ཧ་ཧ་ན༔ རྐྱ་རྐྱ་གྷ༔ སི་སི་རེ༔ ནཾ་ནཾ་རྐྱ༔ ཀ་ཀ་ནི༔ ་༔ པ་པ་སེ༔ རྷ་རྷ་༔ ཧ་ད་ལེ༔ རྐྱ་༔ ཨ་ཀི་ནུ༔
་༔ འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཐོས་གྲོལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་ཐོས་པ་ཁོ་ནས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD40《天法意伏藏甚深口传》之寂怒百尊修法。
天法寂怒，伏藏正文。
顶礼本初怙主寂怒诸尊！
修持寂怒百尊法，无需坛城亦无需朵玛。
自身观为金刚萨埵（Vajrasattva），身色洁白，一面二臂，右手持金刚杵（vajra），置于心间，左手持铃（ghanta）安于腰际，双足跏趺坐。
身着白色丝绸天衣，以珍宝饰品庄严。
于心间法-轮之中，圆满生起四十二尊寂静本尊，具足圆满的装饰和装束。
喉间明观持明者（vidyadhara）圣众，头顶梵穴观想为庄严宫殿，内有五十八尊饮血忿怒本尊。
然后念诵以下真言：
嗡（oṃ，唵，身），阿（āḥ，啊，语），吽（hūṃ，吽，意）菩提 质达（bodhicitta） 玛哈 苏卡（mahāsukha） 嘉纳 达图（jñānadhātu） 阿（āḥ，啊，语） 嗡（oṃ，唵，身） 汝鲁 汝鲁（rulu rulu） 吽（hūṃ，吽，意） 炯（bhyo） 吽（hūṃ，吽，意）！嗡（oṃ，唵，身） 阿（āḥ，啊，语） 吽（hūṃ，吽，意） 梭哈（svāhā）！嗡（oṃ，唵，身） 班杂 萨埵 吽（vajrasattva hūṃ）！
随心念诵以上三咒，即可成就寂怒百尊。
萨玛雅（samaya，誓言/戒律）！ 嘉嘉嘉（gya gya gya）！
接下来是其事业法：首先是净化供养的障碍，无需供品，仅需此咒语和观想：
自身顶上观想金刚萨埵，形象如前，其身流下甘露，净化所有供养的障碍。
嗡（oṃ，唵，身） 班杂 萨埵 吽（vajrasattva hūṃ）！ 达雅塔（tadyathā，即说咒曰）： 咕美 咕美（kume kume）， 萨达尼（satani）， 阿尼拉（anile）， 哈纳里 巴达 班杂 萨埵 玛玛 梭哈（hanali bhadha vajrasattva mama svāhā）！
萨玛雅（samaya，誓言/戒律）！ 嘉嘉嘉（gya gya gya）！
接下来是引导亡者，仅以此咒语和观想即可：
自身观为金刚萨埵，前方清晰观想已故亡者。
从自身心间圣地，四十二尊寂静本尊发出各自颜色的光芒，照触亡者，使其所有罪业和障碍完全净化，并将其神识转移到其所希望的净土。
嗡（oṃ，唵，身） 班杂 萨埵 吽（vajrasattva hūṃ）！ 达雅塔（tadyathā，即说咒曰）： 哈内 哈内（hane hane）， 阿诺里（ānoli）， 弥达耶 咕噜耶 班杂 萨埵 梭哈（mitaye guruye vajrasattva svāhā）！
萨玛雅（samaya，誓言/戒律）！ 嘉嘉嘉（gya gya gya）！
接下来是系解脱，书写此咒语和文字，仅佩戴即可：
哈哈纳， 嘉嘉嘎， 斯斯热， 囊囊嘉， 嘎嘎尼， 啪啪赛， 惹惹， 哈达列， 嘉， 阿吉努， 阿阿夏 萨玛哈！
萨玛雅（samaya，誓言/戒律）！ 嘉嘉嘉（gya gya gya）！
接下来是闻解脱，仅听闻此咒语即可。

【English Translation】

The practice of the Peaceful and Wrathful Hundred Deities from the profound oral transmission of the Mind Treasure of the Sky Dharma (Namchö).
Namchö Peaceful and Wrathful, Treasure Text.
Homage to the Primordial Protector, the Peaceful and Wrathful Deities!
To practice the Hundred Peaceful and Wrathful Deities, there is no need for a mandala or torma.
Visualize yourself as Vajrasattva, with a white body, one face, and two arms. The right hand holds a vajra at the heart, and the left hand holds a bell at the hip, with legs in the lotus position.
Wear white silk celestial garments and be adorned with precious ornaments.
Within the Dharma wheel at the heart, generate the forty-two peaceful deities in complete adornment and attire.
Visualize the assembly of vidyadharas (knowledge holders) at the throat, and the skull as a celestial palace, containing fifty-eight blazing, blood-drinking deities.
Then recite this mantra:
Oṃ Āḥ Hūṃ Bodhicitta Mahāsukha Jñānadhātu Āḥ Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā! Oṃ Vajrasattva Hūṃ!
Recite these three mantras as much as you like, and you will accomplish the Hundred Peaceful and Wrathful Deities.
Samaya! Gya Gya Gya!
Next are the activities: First, purify the obscurations of offerings. No substances are needed, just this mantra and visualization:
Visualize Vajrasattva on your crown, in the same form as before, and nectar flows from his body, purifying all obscurations of offerings.
Oṃ Vajrasattva Hūṃ! Tadyathā: Kume Kume, Satani, Anile, Hanali Bhadha Vajrasattva Mama Svāhā!
Samaya! Gya Gya Gya!
Next is guiding the deceased, which is sufficient with just this mantra and visualization:
Visualize yourself as Vajrasattva, and clearly visualize the deceased in front of you.
From the sacred place of your heart, the forty-two peaceful deities emit light of their respective colors, touching the deceased, completely purifying all their sins and obscurations, and transferring their consciousness to the pure land they desire.
Oṃ Vajrasattva Hūṃ! Tadyathā: Hane Hane, Ānoli, Mitaye Guruye Vajrasattva Svāhā!
Samaya! Gya Gya Gya!
Next is the 'wearing liberation' (contact liberation): write this mantra and letters, and wearing it alone is sufficient:
Haha Na, Gya Gya Gha, Si Si Re, Nam Nam Gya, Ka Ka Ni, Pa Pa Se, Rha Rha, Hada Le, Gya, Aki Nu, A A Sha Sama Ha!
Samaya! Gya Gya Gya!
Next is the 'hearing liberation': merely hearing this mantra is sufficient.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆོག༔ འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ༔ མ་བྷན་དྷ་མ་ར་ར༔ ཧ་ཀ་ང་ཀ་འ་ཤ་ལ༔ ས་བྷན་དྷ་མ་ཏ་ལི༔ ཀ་ཧ་ན་ཨཱ་ལི་ཏ༔
ཧ་མ་ས་ཤ་ཀི་ཡུ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་བཟླས་གྲོལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག༔ འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ༔ མཾ་བྷན་དྷ་མི་ཏ་རུ༔ འ་ཧ་ཤེ་ཨ་ན་ལི༔ ཨ་ཨེ་ཐ་བྷན་དྷ་མ༔ ཤ་ལ་ཤ་འ་ཀ་ཀང་༔ ས་
མུ་ཏི་ཀ་ན་ལི༔ མ་ཝ་ནི་སུ་ནེ་ཨཱ༔ ཧ་གི་ཤར་ཧ་ཧ་ཧ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་མཐོང་གྲོལ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྒྱ་ཡིག་འདི་ནི་སུས་མཐོང་བ༔ གྲོལ་བས་མཐོང་གྲོལ་ཞེས་པ་འོ༔ ་༔ ་༔ ་༔ 
3-31-2a

་རྒྱ་ཐ།༔ མཐོང་ཚད་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་ནི༔ སྔགས་དམིགས་འདི་ཡིས་ཆོག་པ་ཡིན༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་
རྡོར་སེམས་དང་༔ དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་གོང་ལྟར་བསྐྱེད༔ རང་གིས་འགྱོད་སེམས་དྲག་པོ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་མ་ལུས་ཀུན༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བསམ་བྱས་པས༔ རྡོར་སེམས་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ བབ་པས་དམ་ཚིག་ཆགས་
ཉམས་བསྐང་༔ མཐར་ནི་རྡོར་སེམས་རང་ཐིམ་བསམ༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་ན་བཛྲ་སཏྭ་ཀུ་ལུ་ནི༔ མ་ནི་དྷ་ར་ཡ༔ ཀང་ཀ་ནི་སཏྭ་ཡེ་ཨ་ཀེ་ནི་བྷན་དྷ་ར་མ་མ་བཛྲ་སཏྭ་
སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཞལ་གདམས་ནི་རྡོར་སེམས་གར་བསྒོམ་དུ་སྐུ་ལ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་རྫོགས་པར་བསྒོམ་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དོ༔ སྔགས་གྲངས་སོགས་ནི་མེད༔ བཏགས་གྲོལ་མཐོང་
གྲོལ་འ་ཨ་ཤས་རབ་གནས་བྱ༔ སྣག་ཤོག་ཁྱད་མེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱེ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་སྣྲོན་ཟླ་བའི་ཚེས་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དངོས་སུ་བཀའ་བསྩལ་པའོ། །
འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་གིས་བཅིངས་ནས་བསྐུར་རོ།། །།


目录
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་ཞི་ཁྲོ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་སྒྲུབ་པའོ༔ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ། གཏེར་གཞུང་།

【现代汉语翻译】
啊阿夏萨玛哈，玛班达玛ra ra，哈卡昂卡阿夏拉，萨班达玛达利，嘎哈那阿利达，哈玛萨夏吉玉，萨玛雅，嘉嘉嘉。然后，这样进行念诵解脱：仅仅念诵这个咒语就足够了。啊阿夏萨玛哈，玛班达米达如，啊哈谢阿那利，阿埃塔班达玛，夏拉夏阿嘎冈，萨木迪嘎那利，玛瓦尼苏内阿，哈吉夏哈哈哈哈，萨玛雅，嘉嘉嘉。然后，这样进行见解脱：谁能见到这个‘嘉’字，就能通过见而解脱，所以称为见解脱。
嘉雅塔，见到的一切都解脱吧！萨玛雅，嘉嘉嘉。然后，弥补过失：通过这个咒语和观想就足够了。在自己的头顶上，观想金刚萨埵（Vajrasattva）和殊胜百尊（Dam pa rigs brgya），如前所述。以强烈的后悔心，想着所有违犯的誓言和过失，都忏悔吧。这样想着，从金刚萨埵的身中降下甘露之流，弥补誓言的破损和过失。最后，观想金刚萨埵融入自身。然后，咒语如下：嗡 班杂萨埵 吽（藏文：ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्रसत्त्व हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，勇猛），达雅塔，萨玛雅 阿地那 班杂萨埵 固鲁尼，玛尼达ra雅，冈嘎尼 萨埵耶 阿给尼 班达ra 玛玛 班杂萨埵 梭哈。萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤 古雅。
口诀是：观想金刚萨埵时，观想他的身体圆满具足殊胜百尊，誓言和智慧无二无别。咒语的数量等没有限制。系解脱、见解脱、啊阿夏进行加持，墨水和纸张没有区别。萨玛雅，嘉嘉嘉，卡汤 古雅。这是化身米久多杰（sprul sku mi 'gyur rdo rje）十三岁时，在鸡年藏历六月初四，金刚萨埵亲自开示的。将此灌顶以持明灌顶的方式授予。
目录：那曲（gnam chos）意伏藏甚深口传之部中，寂怒百尊（zhi khro dam pa rigs brgya）之修法。那曲寂怒，伏藏正文。

【English Translation】
Ah Ah Sha Sa Ma Ha, Ma Bhandha Ma Ra Ra, Ha Ka Ang Ka Ah Sha La, Sa Bhandha Ma Ta Li, Ka Ha Na Ah Li Ta, Ha Ma Sa Sha Ki Yu, Sa Ma Ya, Gya Gya Gya. Then, perform liberation through recitation as follows: Simply reciting this mantra is sufficient. Ah Ah Sha Sa Ma Ha, Mam Bhandha Mi Ta Ru, Ah Ha She Ah Na Li, Ah Eh Tha Bhandha Ma, Sha La Sha Ah Ka Kang, Sa Mu Ti Ka Na Li, Ma Wa Ni Su Ne Ah, Ha Gi Shar Ha Ha Ha Ha, Sa Ma Ya, Gya Gya Gya. Then, perform liberation through seeing as follows: Whoever sees this syllable ‘Gya’, will be liberated through seeing, hence it is called liberation through seeing.
Gya Ya Tha, may all that is seen be liberated! Sa Ma Ya, Gya Gya Gya. Then, to make up for deficiencies: This mantra and visualization are sufficient. On your own crown, visualize Vajrasattva and the noble Hundred Deities (Dam pa rigs brgya), as described before. With strong remorse, thinking of all the vows and transgressions that have been violated, confess them all. By thinking in this way, a stream of nectar descends from the body of Vajrasattva, making up for the broken vows and deficiencies. Finally, visualize Vajrasattva dissolving into yourself. Then, the mantra is as follows: Om Vajrasattva Hum (藏文：ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्रसत्त्व हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Heroic), Tadyatha, Samaya Atina Vajrasattva Kuluni, Mani Dhara Ya, Kangkani Sattvaye Akeni Bhandhara Mama Vajrasattva Svaha. Sa Ma Ya, Gya Gya Gya, Kha Tham Guhya.
The oral instruction is: When visualizing Vajrasattva, visualize his body as being fully complete with the noble Hundred Deities, vows and wisdom are non-dual. There are no restrictions on the number of mantras, etc. Liberation through wearing, liberation through seeing, Ah Ah Sha perform the consecration, there is no difference between ink and paper. Sa Ma Ya, Gya Gya Gya, Kha Tham Guhye. This was personally instructed by Vajrasattva to the emanation Migyur Dorje (sprul sku mi 'gyur rdo rje) at the age of thirteen, on the fourth day of the sixth month of the Iron Bird year. This empowerment is bestowed by binding it with the vidyadhara empowerment.
Table of Contents: From the Mind Treasure of the Namchö (gnam chos), the profound oral transmission section, the practice of the Peaceful and Wrathful Hundred Deities (zhi khro dam pa rigs brgya). Namchö Peaceful and Wrathful, Treasure Text.

--------------------------------------------------------------------------------

